Wir müssen einfach sicherer im Umgang mit Fremdwörtern werden. Deshalb hier die neue Rechtschreibung: Ahallabadohnedach - Freibad (arab.) Machamalahalabad - (Schwimmbad-Konstrukteur) Arabella - Schöner Papagei Bagdad - Befehl eines Bäckers an den Lehrling (arab.) Ballerina - Revolverbraut Belgrad - Lärmskala für Hunde Bhagwan - Arbeitswut eines Konditors Bibel - Nagetier (chines.) Bravda - Gehorsamsbefehl an Hunde (russ.) Budapest - Ungelüftete Stube Espresso - Arbeitsbereich der Mafia (ital.) Fidel Castro - Geigenkasten (kubanisch) Garibaldi - Schnellkochtopf (ital.) Gebet - Aufforderung zum Schlafengehen Mannwadamahaada - "Glatze" (arab.) Helsinki - Die Sonne ist weg!!! (fin.) Istanbul - Steht da ein Polizist (turk.) Kanada - Niemand zu Hause (bayrisch) Knochenmark - Währung für Hundesteuer (BRD) Leberknödel - Krankhaftes Organ Literatur - Bierabfüllmaschine Machmahall - Tontechniker (arab.) Machmalalla - Disk Jockey Moskau - Ökokaugummi Mubarak - Kuhstall (arab.) Nottingham - Kein Schinken mehr vorhanden (engl.) Patronat - Munitionsmagazin Pomade - Darmschmarotzer Pullman - Polizist (engl.) Rotterdam - Verdammter Linker (holland) Scharlach - Bitte des Komikers an Publikum Schnitzel - Holzarbeiter (japan) Spektakel - Dicker Hund Taktik - Defekter Wecker Tangente - Veralgter Wasservogel Transistor - Langsame Nonne (engl.) Vollzugsanstalt - Heim mit undichten Fenstern Washington - Musizieren bei Körperpflege |